Интернет-пользователи поисковой системы Google указали на непривычный вариант перевода известной фразы. Выяснилось, что сервис «вписал» президента России Владимира Путина в строку переводчика, однако перевод будет актуален только в том случае, если будут сохранены заглавные буквы и пунктуация.
Почти сразу после очередной большой пресс-конференции главы государства, состоявшейся вчера, 17 декабря, пользователи Google начали говорить о новой версии перевода одной из популярных фраз. Отныне, если в строку текста водить на английском языке популярную фразу «Thank you, Mr President («Спасибо, господин президент»), то сервис переводит это как «Спасибо, Владимир Владимирович».
Правда, такой перевод в поисковике будет высвечиваться только в том случае, если сохранять написание заглавных букв и знаков препинания. Во всех остальных случаях написания сервис переводит фразу дословно.
К слову, в сервисе Google пока никак не отреагировали на «находку» их пользователей.
Стоит напомнить, что большая пресс-конференцию президента РФ Владимира Путина в текущем году прошла в необычном формате. Собственно, таким же необычным был почти и весь 2020 год. Подобие и пресс-конференция, но в этот раз она же – еще и Прямая линия с главой государства для всего населения России.
Это интересно: