Вчера главный тренер киевского «Динамо» Мирча Луческу давал пресс-конференцию по случаю грядущего матча с «Вильярреалом» — разумеется, при помощи переводчика на румынский.
Переводчик, судя по всему, украинского не знал, и переводил ответ на русский. А вот задавали-то их ему на украинском.
В результате переводчику самому понадобился переводчик, который шепотом объяснил, что же журналист имеет в виду.
Тарас Креминь, пока что воюющий с туалетами, еще не возбудился, но должен!
Общество с ограниченной ответственностью «Главный редактор 2021» признан в РФ иностранным агентом.