08 02:28 МСК | USD 74.13 | EUR 89.5
Изображение для публикации не задано

Трудности перевода текста хита АВВА «Super Trouper» в СССР

Изображение для публикации не задано
1
22 ноября 2020

22 ноября 1980 года шведская группа AВВА заняла 1-е место в Великобритании с альбомом «Super Trouper».

Название пластинки и одной из заглавных композиций альбома «Super Trouper» связано с большим прожектором, который использовали на выступлениях ABBA. Однако в СССР, где АВВА была очень популярна, какой-то безграмотный, но очень рьяный чиновник, перевел это как «Супер солдат», что вызвало негативную реакцию впадающую в маразм партийной элиты.

АВВА даже попытались заклеймить позором, как это сделали со многими группами (Пинк Флойд, например, за слова о Брежневе), но результат был противоположным. Сложно было натянуть идеологические «смирительные рубашки» на абсолютно попсовую группу.

Как бы то ни было, альбом был очень успешен и у нас, и на западе. Окончательные штрихи к нему были сделаны осенью 1980 г., а спустя месяц «Super Trouper» попал на прилавки.

Звучание нового альбома свидетельствовало о том, что музыканты уже устали от своих амплуа. Мелодии более не были весёлыми, а стихи лёгкими. Спокойная тональность композиций удивляла поклонников, которые привыкли слышать что-то подобное «As Good As New» или «Mamma Mia».

Пластинка стала ещё одним успехом группы: через 2 месяца было продано 4 млн штук.

Комментировать
1
Комментарии
  1. Аватар
    Комментатор ()
    Ответить
    Во-первых, группа не попсовая. Во-вторых, эту дезу запустил известный русофоб Сева Новгородцев в своей передаче. А андроповские сатрапы клюнули на эту брехню.

;) :| :x :twisted: :sad: :roll: :oops: :o :mrgreen: :idea: :evil: :cry: :cool: :arrow: :P :D :???: :?: :-) :!: 8O

Это интересно
Adblock
detector